sábado, 1 de abril de 2023

Traduttori traditori



Avizinho a minha face da tua e não sei se te coma ou se te beije. 
— Italo Svevo (traduzido e adaptado)

sexta-feira, 31 de março de 2023

Da paixão


Tudo seca à sua volta, mormente, quando nutrida por um deserto.

quinta-feira, 30 de março de 2023

What time is it?

 

Never too late, in the day, for a sunrise boner. 

Meanwhile, in Europe






Watch more dick pics in here - click


Vrruum... this machine drives me crazy


Ao conduzir o corpo de uma mulher devemos proceder como se, ao invés de manejar a carne sensível, estivéssemos a buscar o entendimento de uma máquina. Dessa forma, introduzidos os comandos (manualmente), dadas as instruções (linhas de código vocais - Alexa is that you?), a falta de uma resposta adequada será assacada, automaticamente, de forma mecânica, ao engenho, sem que ao operador possam ser imputadas responsabilidades.

Abraçou-me e perdoou a ofensa


Em pensamento, mantenho o teu corpo macio, trancado em mim, no interior do meu abraço.


domingo, 19 de março de 2023

Der Krieg findet immer einen Ausweg*

 

[...]

If in some smothering dreams, you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil’s sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,—
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.


By Wilfred Owen 

 

*Brecht, Bertolt

quinta-feira, 16 de fevereiro de 2023

Raquel Welch (5.Set.1940-15.Fev.2023)


Terry O’Neill, Raquel Welch, Los Angeles, 1970


sábado, 12 de novembro de 2022

I have my freedom


Momentos houve em que buscava um rumo para a vida, agora questiono o seu paradeiro.

Projecto Díptico Vertical #284

 


...

And I wonder, will sorrow ease your pain?!

terça-feira, 13 de setembro de 2022

Dites moi étoile de qui obtenez-vous la lumière?

 

“What Is to Be Done?”

by

Jean-Luc Godard

Translation by Mo Tietelbaum

First published in English and French in Afterimage, 1970


  1. We must make political films.

  2. We must make films politically.

  3. 1 and 2 are antagonistic to each other and belong to two opposing conceptions of the world.

  4. 1 belongs to the idealistic and metaphysical conception of the world.

  5. 2 belongs to the Marxist and dialectical conception of the world.

  6. Marxism struggles against idealism and the dialectical against the metaphysical.

  7. This struggle is the struggle between the old and the new, between new ideas and old ones.

  8. The social existence of men determines their thought.

  9. The struggle between the old and the new is the struggle between classes.

  10. To carry out 1 is to remain a being of the bourgeois class.

  11. To carry out 2 is to take up the proletarian class position.

  12. To carry out 1 is to make descriptions of situations.

  13. To carry out 2 is to make concrete analysis of a concrete situation.

  14. To carry out 1 is to make British Sounds.

  15. To carry out 2 is to struggle for the showing of British Sounds on English television.

  16. To carry out 1 is to understand the laws of the objective world in order to explain that world.

  17. To carry out 2 is to understand the laws of the objective worlds in order to actively transform that world.

  18. To carry out 1 is to describe the wretchedness of the world.

  19. To carry out 2 is to show people in struggle.

  20. To carry out 2 is to destroy 1 with the weapons of criticism and self-criticism.

  21. To carry out 1 is to give a complete view of events in the name of truth in itself.

  22. To carry out 2 is not to fabricate over-complete images of the world in the name of relative truth.

  23. To carry out 1 is to say how things are real. (Brecht)

  24. To carry out 2 is to say how things really are. (Brecht)

  25. To carry out 2 is to edit a film before shooting it, to make it during filming and to make it after the filming. (Dziga Vertov)

  26. To carry out 1 is to distribute a film before producing it.

  27. To carry out 2 is to produce a film before distributing it, to learn to produce it following the principle that: it is production which commands distribution, it is politics which commends economy.

  28. To carry out 1 is to film students who write: Unity—Students—Workers.

Jean-Luc Godard (3.Dez.1930-13.Set.2022)

 

Avec Brigitte Bardot et Michel Piccoli