Macacos me mordam se eu compreendo esta coisa. Quer-se dizer tu é que tinhas o "produto esgotado" e ela é que pediu desculpas. Que raio de balanço é esse?
Pedem-me o que já não tenho mais para dar, pois, estimado anão,não sei o que te responda. Poderia ser uma espada de dois gumes. Ficamos assim, só com o sentido literal. Carla, possivelmente é isso. À Gaspar e não só. Esse já deu o berro. E há lá outros que também deviam dar. Adiante, camaradas! Ando tão fraquinha de ideias!
Macacos me mordam se eu compreendo esta coisa. Quer-se dizer tu é que tinhas o "produto esgotado" e ela é que pediu desculpas. Que raio de balanço é esse?
ReplyDeleteMero jogo de palavras em que o "pediu" e "freguesa" devem ser entendidos também no sentido literal. Pedem-te o que já não tens mais para entrega.
DeleteIsabel,
ReplyDeleteFoi um balanço à Gaspar.
Esse fetiche pelo homenzinho é uma coisa inominável.
DeletePedem-me o que já não tenho mais para dar, pois, estimado anão,não sei o que te responda. Poderia ser uma espada de dois gumes. Ficamos assim, só com o sentido literal.
ReplyDeleteCarla, possivelmente é isso. À Gaspar e não só. Esse já deu o berro. E há lá outros que também deviam dar. Adiante, camaradas! Ando tão fraquinha de ideias!