sábado, 27 de outubro de 2012

Mito urbano


Já terei mencionado o episódio em outras paragens.

Perguntaram à Bardot (das poucas que responde por um só nome) quais as três melhores coisas do mundo. Respondeu:

- Um cigarro antes, e um cigarro depois.

Ainda hoje, anos depois, em sonhos, fumo.

...

Cair em tentação, levantar-se e agir como se não tivesse acontecido nada.

Heinz Hoffmeister




Francis Picabia



1929

Anya Mielniczek




Nos teus poros

Noite em que bebo o que sonhas enquanto aguardo o amanhecer; peito abraçado nas tuas costas.

sexta-feira, 26 de outubro de 2012

Nessus e Deianeira



Hans Sebald Beham (1500-1550)


Quase um título de Bergman

Identifiquei uma mulher-furacão ainda em brisa suave, bastou um sopro com aroma de frutos silvestres.

Caligrafias

Todo o meu corpo antecipa que escreve melhor do que eu. Aguarda impaciente o momento d'ela o fazer. Com as unhas. Nas minhas costas.

O paladar do beijo é salgado




Tatuagem

Existem dádivas que fazem o seu caminho dentro de nós e nos sobreviverão.

Laying down by your side


[...]

Men prayed me that I set our work,
The inviolate house,
As a memory of you
But for fit monument I shattered it,
Unfinished: and now
The little things creep out to patch
Themselves hovels
In the marred shadow
Of your gift.


T. E. Lawrence, poema dedicatória "To S.A.", Os Sete Pilares da Sabedoria

Look up


The first time ever I saw your face
I thought the sun rose in your eyes,
And the moon and the stars were the gifts you
gave
To the dark and empty skies.

Ewan MacColl(Jimmie Miller), The First Time Ever I Saw Your Face, canção, 1962

quinta-feira, 25 de outubro de 2012

Franco Matticchio




De pequena monta

O choro soluçante atemoriza, mas, escusadamente se guarda distância dele; assustadoras são as lágrimas minguadas de quem sorri com afeição.

Traduttore, traditore






       [...]
       Lost, is it, buried? One more missing piece?

       But nothing’s lost. Or else: all is translation
       And every bit of us is lost in it
       (Or found—I wander through the ruin of S
       Now and then, wondering at the peacefulness)
       And in that loss a self-effacing tree,
       Color of context, imperceptibly
       Rustling with its angel, turns the waste
       To shade and fiber, milk and memory.

        - James Merrill, Lost in Translation

White Nights

«Sleep is my lover now, my forgetting, my opiate, my oblivion.»
― Audrey Niffenegger

«Corpos não, os corpos não»



Montagem sobre um trabalho de Carlo Calope da série Au Revoir

quarta-feira, 24 de outubro de 2012

en pendant

Usemos então o decoro. Como adorno. Apenas.

o tempora o mores

Nunca é tarde para admitir o erro de afirmar que é tarde demais.

Projecto díptico vertical #109




Mucho!

   Espalhou-se no rosto do homem um sorriso lento, e um leve tremor lhe percorreu o corpo.

John Donne

[...]
«It sucked me first, and now sucks thee,
And in this flea our two bloods mingled be;»
[...]

terça-feira, 23 de outubro de 2012

...

O único poema que pretendo reter na memória, depois de recitar, é um beijo teu.

ontem na parede




...

A minha pele tem boa memória. Faltam contudo recordações.

...

Uma nudez completa exige a ausência de perfume.

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Projecto díptico vertical #108



Revelação

Pensamento nocturno


O silogismo não sabe pensar o mundo. (Logicamente!)

Minuciosa geografia

Vejo-me no único espelho que nunca mente: a tua imagem de mim.

Sylvia Plath


[...]
Is it the sea you hear in me,
Its dissatisfactions?

[...]
Love is a shadow. 

[...]
A wind of such violence


in  "Elm"

domingo, 21 de outubro de 2012

Route 66, maior que a vida

Victor Schiferli




Ergástulo

Azamboado, o termo a bailar dependurado entre sobrancelhas como legenda de filme em 3D. O traste! Nem no Câmara Clara empregam tais nomes. A continuar assim - acordar todos os dias com uma palavra nova - dentro de um ano terei duplicado o vocabulário. Outra possibilidade é já ter sido lida a sentença.

Ondas e ondas contra mim